FCBayernMunchen wrote:I can empathise with you when you say that just because languages are close it doesn't mean that you will learn bith easily.
Believe it or not, but that can get you deceived by similarities. That can happen with Russian, Ukrainian, Czech and Bulgarian.
But I know it's not easy. My father's said: You can move in any country, but sooner or later you will start speak the language of natives not matter what, want it or not. There's something in brain. I read this yesterday
and now I have no worries anymore. That's why I can read so good German and Spanish even though I barely know something to tell in these two languages, never studied in my life but something stayed after I watched a lot of telenovelas(Spanish) and documentary movies on Astra satelite TV(German). The same thing was/is with English and that's why I speak today English.
FCBayernMunchen wrote:I can comprehend and write well in French, and can keep a conversation going as long as I have time to pause and think, but these days I only understand Italian when I read it and can hardly keep a basic conversation going, let alone complex.
That's because you don't use this language frequently, like I don't use my English but I'm getting in progress right now since I decided to speak with my cousin who went in so called language gymnasium where she's learned English perfectly during 4 grades with 3-4 classes(duration of one class 45 min.) per week. Maybe you can notice right now how better I write here. It's because we talked yesterday for an hour on English. At the begining I couldn't tell much things, but after 10 minutes it just came out, I was shocked. I guess it's because I had somekind of mental block and my brain started to adjust or switch on English thinking. She said to me how I'll be just better and better. We will text SMS and FB on English, also talk on English when we meet somewhere, etc. This will help a lot, no doubt.
FCBayernMunchen wrote:Your comment on speakers of other languages understanding you but yiu being unable to understand them is interesting because they say that it is the case with Maltese and Arabic (especially North African dialects). We understand very little but they understand a lot of what we say. I have never been able to confirm this so fae though.
I still don't know how Slovenians distanced from Croatian language and dialects. Perhaps 'kaikavian' people(who speak kaikavian dialect) can speak and understand Slovenian since that region is boredering with Slovenia. That didn't happen with Serbians, Bosniaks, Montenegrin.
But Macedonians and Slovenians studied Serbo-Croatian or Croatian-Serbian language(mix of Serbian and Croatian language) in school. Albanians from Kosovo also spoke Serbian and they still use it which is great. Basically, 3 nations have had to learn 3 languages, mother tounge, similar language which is/are Croatian/Serbian and some foreign language, but that was poor organized in all ex-YU republics and that's why older people in continental parts of countries don't speak foreign languages unlike Mediterranean CRO regions like Dalmatzia, Istria or country Montenegro.
FCBayernMunchen wrote:One advantage you have with English is that with its present status as a lingua franca, outside English-speaking countries you will find many who speak the standardised version. Most of the regional dialects are also easily understandable if you speak the standard version, and practically alll speakers of regional dialects speak standard English as well. So as far as dialects are concerned you don't really have much of a problem in English. It's not as bas as, say, learning German then going to live in Bavaria.
Yes, that's it! When you get use to it, everything will be more easier. That's why I couldn't understand Alex Ferguson and his Scottish accent which probably reminds on Gaelic language of Celts.
You're not gonna believe, but after only 12 days spent in Herzegowina(where I originate and my parents and all ancestors were born), I started to speak on that accent. It's not unfamiliar to me since there isn't any difference and of family relatives never changed it(like my father's brother, uncle) although they live for 30-40 years in Slavonia, too.
95% of words are the same to standard Croatian, but sounds different when you're speaking. After I came back to my town in Slavonia, my friends told me how do I sound and how did that happen in the short time. They were fascinated when they were listening me, didn't sound usual to our environment.
I can always sound like that, but it's more forced than natural.